jueves, 3 de diciembre de 2009

Dos palabras...

No sé que son las dos palabras. Pienso que son el nombre del protagonista, pero no estoy segura. Seria “te amo,” o algo semejante porque al final del cuento, Bella Crepusculario entra y el coronel le mira con ternura. Sin embargo, no puedo estar segura y no entiendo bien el mensaje de todo el cuento. Espero que en clase hoy, podemos discutirlo y después lo entenderé mejor.

¡No puedo creer que sea el día final de la clase! No me siento que ya un semestre ha pasado. Esta clase me divertía mucho y pienso que he aprendido mucho de las lecciones y también de la gramática.

Muchas gracias, Dr. Larson!

martes, 1 de diciembre de 2009

Angeles...

Este día tenemos que escribir sobre “ángeles,” pero no leímos el cuento sobre el señor viejo con alas enormes. En su lugar, leímos el primer capítulo de <>. Por eso, voy a escribir sobre esto y no sobre el otro. He tenido <> por unos años pero nunca lo he leído hasta que anoche. Un chico lo me regaló en el verano unos años pasados para demostrar cuanto me amó. Al final del verano, el chico salió y puse el libro afuera de la vista y lo olvidé. La semana pasada cuando hablamos sobre el libro me recordé que lo tenía. Ahora estoy determinada que voy a leerlo.

jueves, 19 de noviembre de 2009

Los milagros...

No sé si nosotros debemos responder el tópico para los blogs hoy. Por eso, voy a escribirlo en el caso de que necesitemos escribirlo. El tópico es “los milagros” y yo he visto muchos de estos en mi vida. Sin embargo, siempre han sido milagros pequeños. Sus tamaños no disminuyen lo que sucedió. He experimentado muchos choques y, en el mayor parte de estos, no estaba lo quien estaba manejando. Alguno de estos choques fuera en una montaña y las personas que lo vistieron pensaron que todos en el carro han muerto.

martes, 17 de noviembre de 2009

Abierto y libre...

He tenido mucho estrés en mi vida recientemente. Tengo tres exámenes en los dos días próximos y pienso que voy a perder la mente. No puedo esperar para el fin del semestre y, después de ese, el mayo cuando voy a graduarme. Sin embargo, todo de mi estrés no es de escuela. Unas partes son de mi familia, mi novia, y mis aplicaciones a la universidad graduada. En una semana, mi novio y yo estaremos juntos por un año. Estoy feliz, pero a la vez, a causa de estar juntos por tanto tiempo, desarrollamos algunos problemas. Ningunos son serios, pero algunos son molestos. Si yo no pienso en los problemas con mi novio, pienso en los con mi hermanito. Sería un buen hermano e hijo y ahora no es muy bien. Espero que se comporte mejor.

martes, 10 de noviembre de 2009

M. Sans-Delai...

En “Vuelva usted mañana” de Larra, M. Sans-Delai llega a Madrid en España y trata de hacer varias cosas y todas las personas le dicen que él necesita volver mañana. Hace seis meses que M. Sans-Delai vuelve mañana y, finalmente cuando está muy harto de esperar, sale de España. En la historia, los personajes le dan a M. Sans-Delai razón después de razón cada día para que no tengan verlo. A causa de esto, M. Sans-Delai piensa que nunca es posible ver un madrileño. También dice que se necesita todos los documentos y las copias posibles con suyo para que, si se los necesita, se los tenga.

jueves, 5 de noviembre de 2009

Lazaro...

En “San Manuel Bueno, Mártir,” Lázaro es el hermano mayor de Ángela. Había salido su país para viajar al nuevo mundo y le dejó a su familia en el viejo mundo. Su ausencia no impide que da dinero a su familia y hace decisiones sobre la escuela a que debe asistir Ángela. Un característico especial de Lázaro es que tiene dudas sobre Dios y la vida más allá. Ángela es muy devota y religiosa. Cuando ella le da cuento de eso, no puede creerlo.

Lo más interesante del Lázaro es que puede influir lo que sucede en la historia sin estar en la misma país de los personajes principales.

lunes, 2 de noviembre de 2009

San Manuel Bueno...

He leído “San Manuel Bueno, Mártir” en dos clases antes de ésta. Una era una clase de literatura española y la otra era una clase del Baylor Interdisciplinary Core que era enseñado en ingles. Era muy interesante ver las diferencias entre las interpretaciones en ingles y e español. Yo pude ofrecer un diferente punto de vista que mis compañeros en la clase porque he leído en español y sabía las connotaciones de las palabras originales. Sin embargo, no me gusta ese cuento. Pienso que es un poco extranjero y, aunque lo he leído muchas veces, todavía no lo entiendo completamente. No entiendo la motivación del cura ni su actitud sobre la vida. Espero que, después de clase mañana, lo entienda mejor.